Pular para o conteúdo principal

Erros de Português: Gêmeos do mal (parte 2).

 

11. “De trás”, “atrás” e “detrás”

Enquanto “detrás” e “atrás” podem ser usados como sinônimos, “de trás” (separado) aparece quando é necessário empregar a preposição “de”. É só pensar assim: se a pergunta for só “onde”, responda com “atrás” ou “detrás”. Agora, se for “de onde”, o certo vai ser “de trás”.
     Exemplos: - Onde está o cofre secreto? Atrás do quadro.
                       - Onde foi parar meu casaco? Está pendurado detrás da porta.
                       - De onde saiu esse rato? De trás do armário da cozinha.

12. “Aparte” e “à parte”

“Aparte” pode ser o imperativo do verbo “apartar” (que significa: separar ou desviar) ou um substantivo masculino (que significa um comentário isolado, como se fosse um parêntese em um discurso). Já “à parte” é aquilo que já está ou vai ser separado. 
     Exemplos: - Ele não consegue manter sua linha de raciocínio e faz apartes desnecessários o tempo todo, de modo que ninguém entende o que diz.
                       - Ontem fui chamado para uma conversa à parte com minha chefe.
                       - Minhas compras pessoais precisam ser feitas à parte em relação às da empresa.

13. “Decerto” e “de certo”

A dica aqui é tentar substituir a expressão pela palavra “certamente”. Se funcionar, use “decerto” junto. Se não, é “de certo” separado. 
     Exemplo: - De certo modo, seu conselho me ajudou mais do que eu esperava.
                      - Depois de estudar tanto, você decerto conseguirá uma boa nota na prova!

14. “Propício” e “propenso”

Eles são parecidos, mas o significado não é o mesmo. “Propício” indica que uma situação pode favorecer alguma outra coisa, mas não necessariamente que há uma tendência, como indica “propenso”.    
     Exemplo: - Um ambiente silencioso é mais propício (ou apropriado) para os estudos.
                      - Mas se você não estiver propenso (ou tendendo) a estudar, o silêncio não vai fazer diferença.

15. “Senão” e “se não”

“Se não” separado aparece em frases em que você poderia inserir alguma coisa entre o “se” e o “não”. Já “senão” junto pode aparecer como substantivo ou no sentido de “mas sim”, “do contrário” e “exceto”, sem que você possa separar os dois elementos. 
      Exemplos: - Aceito seus termos, com um senão: preciso de um prazo maior.
                        - Se não conseguir chegar a tempo ao cinema, eu compro seu ingresso e espero-o na entrada das salas.
                        - Tente chegar pontualmente, senão perderemos o início do filme!

16. “A fim” e “afim”

“Afim” junto vem de afinidade, enquanto “a fim” é a preposição “a” ligada ao “fim” no sentido de finalidade. Para saber qual dos dois usar, é só parar para pensar qual dessas duas ideias você está tentando passar. 
     Exemplos: - As duas empresas se uniram para atingir interesses afins (ou semelhantes).
Você está a fim de sair hoje à noite?
                       - Precisamos passar no banco a fim de fazer um depósito.

17. “Perca” e “perda”

Mais um parzinho fácil de distinguir: “perda” é substantivo, enquanto “perca” é verbo. Ou seja: se puder colocar artigo antes (“a perda” ou “uma perda”) é com “d”. 
     Exemplos: - Não perca tempo: compre já o nosso produto!
                       - Acabe com a perda de tempo usando nossa técnica para ser mais produtivo!

18. “Descriminar” e “discriminar”

“Discriminação”, com “i”, é separar as coisas, e às vezes tratar as pessoas ou questões de forma desigual por causa de algum preconceito. Já “descriminar” é tirar a culpa de um crime (por isso o “des”, de negação, como em “descolorir”, por exemplo). 
     Exemplo: - Você já sofreu algum tipo de discriminação racial no trabalho?
                      - O júri descriminou o réu após um julgamento que durou meses.

19. “Absolver” e “absorver”

Um sinônimo de "descriminar" que também gera alguma confusão é “absolver”, que significa tirar a culpa, perdoar. Diferentemente de absorver, que é fazer desaparecer um líquido ou assimilar algo. 
    Exemplos: - Os padres ouvem as confissões dos fiéis para absolver seus pecados.
                      - Em uma aula expositiva, nem sempre é fácil absorver todo o conteúdo dado.
                      - Alguns tecidos ajudam a absorver melhor o suor na prática de atividades físicas.

20. “No lugar de”, “ao invés de” e “em vez de”

Pense em trigêmeos, mas com dois dos irmãos sendo iguaizinhos e um deles bem diferente. A ovelha negra é “ao invés de”, que só serve para contrastar ideias opostas (tipo alto e baixo, frio e quente, etc.). Os outros dois falam de coisas diferentes, mas que não precisam ser opostos necessariamente.
    Exemplos: - Decidimos fazer uma mousse para a sobremesa no lugar do bolo. (mousse e bolo não são necessariamente opostos)
                      - Não vamos viajar mais para o Japão. Em vez disso, vamos para a Nova Zelândia. 
                      - Ao invés de sair, resolvemos ficar em casa. (ficar em casa e sair podem ser consideradas coisas opostas.)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Soneto LXXXVIII - William Shakespeare.

 Quando me tratas mal e, desprezado, Sinto que o meu valor vês com desdém, Lutando contra mim, fico a teu lado E, inda perjuro, provo que és um bem. Conhecendo melhor meus próprios erros, A te apoiar te ponho a par da história De ocultas faltas, onde estou enfermo; Então, ao me perder, tens toda a glória. Mas lucro também tiro desse ofício: Curvando sobre ti amor tamanho, Mal que me faço me traz benefício, Pois o que ganhas duas vezes ganho. Assim é o meu amor e a ti o reporto: Por ti todas as culpas eu suporto. William Shakespeare.

Google Word Coach

   Você conhece essa ferramenta do Google? Não? Então eu vou te explicar...    Para quem está ou quer treinar o Inglês, esse truque é ótimo para ajudar na memorização de palavras, objetos, etc. Além disso, é super fácil de acessar, basta digitar  "Google Word Coach"  no seu navegador que, no celular, é aberta essa ferramenta.       Não está disponível em todos os países, como por exemplo os Estados Unidos que a língua oficial é a Língua Inglesa, mas no Brasil e outros países da América Latina está. E já que temos essa alternativa de treinar o vocabulário, temos que aproveitar. Inclusive, a própria ferramenta envia notificações no seu celular para você não esquecer de treinar.      É muito fácil e legal, não é? Você já achou uma maneira de improve your English e eu espero ter te ajudado com este texto. Até a próxima! Escrito por Larissa Parkert.

Os Viajantes e o Urso - Esopo

Um dia dois viajantes deram de cara com um urso. O primeiro se salvou escalando uma árvore, mas o outro, sabendo que não ia conseguir vencer sozinho o urso, se jogou no chão e fingiu-se de morto. O urso se aproximou dele e começou a cheirar sua orelha, mas, convencido de que estava morto, foi embora. O amigo começou a descer da árvore e perguntou: – O que o urso estava cochichando em seu ouvido? – Ora, ele só me disse para pensar duas vezes antes de sair por aí viajando com gente que abandona os amigos na hora do perigo. Moral da história: A desgraça põe à prova a sinceridade e a amizade. Esopo.